行業新聞
證件翻譯應該是常見的翻譯工作,因為隨著國際間交流越來越多,無論是出國旅游還是出國留學還是出國商務都少不了證件翻譯,其中證件翻譯包含了各種證件的翻譯,身份證翻譯、房產證翻譯、駕駛證翻譯、護照翻譯、出生證翻譯等等各種證件翻譯,這些繁瑣的證件翻譯對于語言水平差的人們來說無疑是個難題,那么證件翻譯時需要注意些什么呢?
1、保證證件翻譯的質量 不同證件其中所涉及到的內容是不同的,而無論是什么樣的內容,都必須要能夠做到精益求精。對于不懂的詞匯或內容,都需要進行詳細的查詢。查詢是確保證件翻譯精準的關鍵,畢竟人無完人,不可能對所有的詞匯、內容都能夠做到精準的理解。因此,對于不理解的內容進行記錄與查詢是非常重要的。保證證件翻譯的質量,才能贏得更多客戶的信賴與支持。
2、格式的檢查 在進行證件翻譯的時候,很可能會自動忽略了格式問題。因此在翻譯結束之后或之前,一定要做好對格式的審視,并且嚴格按照格式的要求進行翻譯,避免由于格式的問題造成理解上的錯誤,給客戶或是自己帶來不必要的麻煩。
3、用詞的精準 對于證件翻譯來說,必須要確保用詞的精準。如果詞匯使用不當,就會出現不好的影響,也會帶來很多不必要的麻煩。尤其是要注重詞匯,不要使用任何的口語化詞匯,仔細斟酌方可。用詞的精準對于證件翻譯來說是非常重要的,如果是出國證件翻譯的用詞有誤,可能會使得大使館對證件內容的審核不通過,延長審核時間,耽誤事情。 無論是哪種證件翻譯都需要注意以上這些細節問題,以免翻譯的證件出現各類問題,既耽誤審核,又浪費了時間,所以筆者建議證件翻譯找一些專業的翻譯公司來做,也不用擔心認證的問題,省心省力。
文騰翻譯是一家在全國六大城市設有分支機構的大型翻譯公司,是中國翻譯協會單位會員,在翻譯行業已經辛勤耕耘十五余載,已經形成了成熟的業務團隊和翻譯團隊。十五年來,我們秉承“客戶至上,質量為先”的服務理念,不斷優化客戶接待、客戶維持;不斷加強質量控制、翻譯效率;不斷完善服務鏈條、解決方案;不斷探索全新領域、服務產品;不斷積累翻譯語料、優秀人才。憑借穩定如一的翻譯質量和周到溫馨的客戶服務,我們得到了萬千客戶的廣泛認可,中國水利部、中國環保部、人民大學、中科院、原子能出版社、阿格斯咨詢、萬國置地、中國中鐵、中石油長城勘探工程公司、博鰲亞洲論壇都已成為我們的長期合作客戶。
掃一掃在手機上閱讀本文章