行業新聞
每個辦公室文員可能都會遇到這樣的問題,領導交代的翻譯工作束手無策,對于專業的合同術語,網上各種英文翻譯軟件都給出了不同的答案,最后連貫起來,也無法正確解讀合同的內容到底是什么??磥?,要想做好合同翻譯,已經不能單純地依靠這些翻譯軟件了,畢竟軟件是沒有思維的,不能將文本的來龍去脈順暢地翻譯出來,翻譯不好,不僅會讓老板大發雷霆,還有可能失去自己的工作,因此,做好專業翻譯絕對是細致認真的一件事。
在全國六大城市設有分支機構的大型翻譯公司——文騰翻譯,至今在翻譯界已有十五年的從業經驗。十五年來,合同翻譯、證件翻譯、專業口譯等工作都難不倒文騰,因為文騰的背后有一支專業的人才團隊,他們始終信奉“客戶至上,質量為先”的服務理念,在業內為自己贏得了很多好評。無論你手中握著的是英文合同、日語合同還是德語、意大利語等小語種合同,你都可以尋找文騰翻譯來幫忙。穩定如一的翻譯質量和周到溫馨的客戶服務,將使更多的客戶受益。
您還在為翻譯外語合同而頭疼煩惱嗎?您想用最短的時間完成合同翻譯嗎?你希望得到最嚴謹的譯文而不是有道直譯嗎?別急,來找文騰翻譯幫忙吧!文騰曾為中國水利部、中國環保部、中科院、原子能出版社等多家國內知名企業和機構翻譯過文件、著作等,豐富的經驗,可以助你在工作領域不再犯難!
掃一掃在手機上閱讀本文章