行業新聞
1.翻譯內容的可譯性
翻譯必須確保平滑,這也是機械翻譯質量的最關鍵標準。在翻譯中,有必要增加詞匯量或減少詞匯量,以確保句子的流暢性,并避免由于不流暢而無法傳送機械技術或設備相關信息。
2.翻譯內容的專業性
機械工業也是一個相對專業的行業。相對而言,翻譯期間需要專業術語的專業翻譯。每個行業都有一個術語,要求翻譯人員了解機械行業并掌握相關術語。
3.翻譯內容的準確性
所謂的準確性就是機械技術和數據的翻譯。從專業角度來看,如果任何機械設備不知道如何使用它,并且不了解原理,就會導致不良影響。它甚至導致設備故障或造成損壞。因此,我們必須確保與機械技術相關的數據是準確的。
機械翻譯應遵循以上三點,以便能夠翻譯機械內容。機械領域主要有:機械設計,工程力學,金屬模具,運輸設備,塑料/橡膠機械,石油機械,醫療設備,電廠設備,造紙機械,電加熱設備,木工機械,環保機械,機電設備,通訊設備,機械配件,液壓氣動,紡織印染機械,鍋爐及原動機,金屬加工機械,糧油加工機械,過濾凈化設備,冶金機械及設備,縫紉/服裝機械,紙制品加工機械,礦山機械設備,商業/金融機械,機械/五金零件,電子/電氣機械,農業機械,光電子/激光設備,制冷/空調/熱交換設備,食品機械等。
掃一掃在手機上閱讀本文章